Vietnam’s Order of Friendship (HUÂN CHƯƠNG HỮU NGHỊ)

Remarks by Vice Foreign Minister LÊ HOÀI TRUNG, July 31, 2018, Foreign Ministry of Vietnam

Excellency Ted Osius, former U.S Ambassador to Vietnam,
Ladies and Gentlemen,

Today, with the authority given by H.E. Tran Dai Quang, President of the Socialist Republic of Vietnam, I have the great honor to award the Order of Friendship to his Excellency Ted Osius, former Ambassador of the United States to Vietnam for the 2014-2017 term, a true friend of the Vietnamese people.

Ambassador Ted Osius is also the first U.S Ambassador to Vietnam to receive the Order of Friendship.

This is a precious award of the State of Vietnam to foreign individuals and groups having tremendous and active contributions to the development and promotion of the friendship, solidarity and cooperation between Vietnam and other countries in the world.

The decision to grant this noble award by the President of the Socialist Republic of Vietnam demonstrates the recognition of the leader and people of Vietnam for your precious contributions in promoting, expanding the Vietnam-U.S. Comprehensive Partnership in your 3-year term working in Vietnam.

In the political-diplomatic field, we very much appreciate your active and effective contributions in working with us to arrange different mutual visits by our high-level leaders, including the historic visit to the US by General Secretary Nguyen Phu Trong in July 2015, the visit to Vietnam by President Barack Obama in May 2016, the visit to the U.S by Prime Minister Nguyen Xuan Phuc in May 2017, and last but not least, the state-visit by President Donald Trump to Vietnam in November 2017.

With regards to economic and trade cooperation, during your term and leadership in Vietnam, the US Embassy in Hanoi provided support to businesses of both sides to access the markets, establish direct business contacts to maximize their strengths, potentials, our two economies to complement each other, contributing to promote the economic-trade-investment relations between our two countries over the years.

We also recognize your active support in enhancing and expanding our bilateral cooperation in education and training, people-to-people contact, resolving war legacies, particularly in putting forward the dioxin detoxification project in Danang Airport. We are very much happy to see that this project has been a great success and that both sides are working together to implement a similar project in Bien Hoa Airport.

Ladies and Gentlemen,

Ambassador Ted Osius is one of the Ambassadors with deep understanding of Vietnamese culture. The Vietnamese people still remain inpressed with you and your video clip that you made before you arrived here, and they will always remember you, an Ambassador looking so relatable in the traditional Vietnamese outfit, going to the market to buy peach blossom branches for Tet, or even freeing carp on the Kitchen God Day. People from different provinces still recall with fond memories the images of you cycling across Vietnam.

Ambassador Ted Osius,

With such understanding of Vietnamese culture, I guess you heard this piece from our famous poet Che Lan Vien: “The land is just the land when I am there. But when I leave its soul has become one with mine.” With that, I can affirm you that my colleagues at the Ministry of Foreign Affairs still remember you as and Ambassador who always devotes 100% of your energy for the fine cooperation of our two countries, for the betterment of our two peoples, and most importantly, a true friend to us.

We believe that wherever you go and in whatever position you might hold, you still hold dear in your heart our country and people. We also believe that you will indeed contribute further to the promotion of the US-Vietnam friendship and multifaceted cooperation.

On behalf of the leadership of the Ministry of Foreign Affairs and acting on behalf of the relevant agencies and Ministries of Vietnam, I would like to wish you and your family good health, happiness and success in your noble position.

I wish the Vietnam-US Comprehensive Partnership greater depth and continued development.
I wish all of you present here good health, happiness and success.

PHÁT BIỂU CỦA THỨ TRƯỞNG LÊ HOÀI TRUNG
TẠI LỄ TRAO TẶNG HUÂN CHƯƠNG HỮU NGHỊ
CHO NGUYÊN ĐẠI SỨ HOA KỲ TED OSIUS
(14:00 ngày 31/7/2018)
————————————-

Thưa Ngài Ted Osius, nguyên Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam,
Thưa Quý vị và các bạn,

Hôm nay, thừa ủy quyền của Ngài Trần Đại Quang, Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, tôi rất vinh dự trao tặng Huân chương Hữu nghị cho Ngài Ted Osius, nguyên Đại sứ Hợp chúng quốc Hoa Kỳ tại Việt Nam nhiệm kỳ 2014 – 2017, một người bạn chân thành và đầy nhiệt huyết của nhân dân Việt Nam.

Ngài Ted Osius là Đại sứ đầu tiên của Hoa Kỳ tại Việt Nam được nhận Huân chương hữu nghị,

phần thưởng cao quý của Nhà nước Việt Nam trao tặng cho những cá nhân và tập thể nước ngoài có những đóng góp to lớn và tích cực trong việc xây dựng, củng cố và phát triển tình hữu nghị, đoàn kết và hợp tác giữa Việt Nam và các nước trên thế giới.

Quyết định tặng phần thưởng cao quý trên của Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam cho Ngài Ted Osius thể hiện sự ghi nhận của Lãnh đạo và nhân dân Việt Nam đối với những đóng góp quý báu của Ngài vào việc thúc đẩy, tăng cường mở rộng mối quan hệ Đối tác toàn diện giữa Việt Nam và Hoa Kỳ trong tư cách là Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam nhiệm kỳ 2014-2017.

Trên lĩnh vực chính trị – ngoại giao, chúng tôi đánh giá cao sự tham gia tích cực và hiệu quả của Ngài Đại sứ vào việc thu xếp, phối hợp tổ chức các chuyến thăm lẫn nhau của Lãnh đạo cấp cao hai nước như chuyến thăm Hoa Kỳ lịch sử của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng (7/2015), chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Barack Obama (5/2016), chuyến thăm Hoa Kỳ của Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc (5/2017) và trong chuẩn bị chuyến thăm cấp Nhà nước của Tổng thống Donald Trump tới Việt Nam tháng 11/2017.

Trên lĩnh vực kinh tế – thương mại, Đại sứ quán Hoa Kỳ tại Hà Nội dưới sự chỉ đạo của Ngài Đại sứ Ted Osius, luôn quan tâm hỗ trợ giới thiệu doanh nghiệp hai nước quảng bá, tiếp cận thị trường và thiết lập quan hệ làm ăn trực tiếp nhằm khai thác các thế mạnh, tiềm năng và sự bổ trợ cho nhau của nền kinh tế hai nước, góp phần tăng cường hợp tác kinh tế-thương mại-đầu tư giữa hai nước trong những năm qua.

Chúng tôi cũng ghi nhận đóng góp tích cực của Ngài Đại sứ vào việc tăng cường, mở rộng hợp tác giữa hai nước chúng ta về giáo dục-đào tạo, giao lưu nhân dân, giải quyết hậu quả chiến tranh, đặc biệt trong việc thúc đẩy thực hiện Dự án tẩy độc chất dioxin ở sân bay Đà Nẵng. Chúng tôi rất vui mừng khi dự án này đã kết thúc thành công và hai bên đang tiếp tục triển khai Dự án tẩy độc chất dioxin ở sân bay Biên Hòa.

Thưa Quý vị và các bạn,

Đại sứ Ted Osius là một trong những Đại sứ rất am hiểu văn hóa Việt Nam. Người dân Việt Nam vẫn luôn ấn tượng về clip Ngài Đại sứ thực hiện trước khi sang Việt Nam, vẫn giữ mãi hình ảnh đẹp về một vị Đại sứ bình dị trong trang phục truyền thống của Việt Nam và có các hoạt động đời thường gần gũi với người dân Việt Nam như đi chợ mua đào chuẩn bị Tết hay thả cá trong ngày Tết Ông Công Ông Táo. Hình ảnh đạp xe xuyên Việt Nam của Đại sứ Ted Osius cũng nhận được sự chào đón của nhân dân các địa phương.

Thưa Ngài Ted Osius,

Là một người rất am hiểu văn hóa Việt Nam, chắc hẳn Ngài biết câu thơ nổi tiếng của nhà thơ Chế Lan Viên: “Khi ta ở chỉ là nơi đất ở, khi ta đi đất đã hóa tâm hồn”. Với tinh thần đó, tôi khẳng định rằng các đồng nghiệp của tôi ở Bộ Ngoại giao vẫn giữ những ấn tượng tốt đẹp về một vị Đại sứ Hoa Kỳ luôn hết mình vì mối quan hệ tốt đẹp song phương, vì lợi ích của nhân dân hai nước và một người bạn chân thành, tin cậy

Chúng tôi tin rằng dù ở bất cứ nơi đâu và trên bất kỳ cương vị nào, Ngài sẽ luôn dành những tình cảm tốt đẹp cho đất nước và nhân dân Việt Nam, tiếp tục đóng góp tích cực vào việc tăng cường và phát triển hơn nữa mối quan hệ hữu nghị và hợp tác nhiều mặt tốt đẹp giữa Việt Nam và Hoa Kỳ.

Thay mặt Lãnh đạo Bộ Ngoại giao và đại diện các Cơ quan, Bộ, ngành của Việt Nam, tôi chúc Ngài Ted Osius và gia đình luôn mạnh khỏe, hạnh phúc và đạt nhiều thành công mới.

Chúc quan hệ Đối tác toàn diện Việt Nam – Hoa Kỳ ngày càng đi vào chiều sâu và phát triển.
Chúc tất cả các quý vị và các bạn có mặt tại đây sức khỏe, hạnh phúc và thành công.

Xin trân trọng cảm ơn./.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *